Solingen, den 12. Mai 1943
Du Liebes!
Seit 4 Tagen habe ich keine Post von Dir bekommen, und das ist in der letzten Zeit kaum vorgekommen, sodass ich gleich ein wenig besorgt bin, wenn einmal eine Pause eintritt. Du bist doch nicht krank oder es ist sonst irgendetwas los? – Nun, vielleicht gibt es heute Abend Post, wenn ich nach Hause komme, das ist immer mein erster Blick, nachsehen, ob Post da ist. Und in letzter Zeit war fast immer von Dir ein Brief dabei, meist alle 2–3 Tage. Ich habe am vergangenen Sonntag – es war ein ungemütlicher Regentag und so recht zum Kramen und Gemütlichmachen zu Hause geeignet – mal alle Deine Briefe, Karten und Bilder hervorgeholt und festgestellt, dass unser Briefwechsel doch sehr umfangreich geworden ist. Im April zählte ich im Ganzen 13 Briefe – und im Anfang lagen immer Wochen – ja, Monate – zwischen den einzelnen Briefen… Aber schön ist es, dass wir uns so vieles erzählen und immer miteinander plaudern können auf diese Weise, nicht wahr? Man meint immer, jeden Tag müsste man wenigstens ein paar Worte schreiben, wenn es zu einem langen Brief nicht reicht. Und so will ich denn auch heute schnell wieder ein kleines Briefl ein an Dich schicken, sonst gibt es auch bei Dir ein Loch im regelmäßigen Eintrudeln der Briefe, und das mögen wir doch beide nicht, hm? Wie geht es Dir und was treibst Du immer? Immer noch so viel beschäftigt und so mit Arbeit eingespannt?? Heute Abend schreibe ich Dir übrigens an Deinem Schreibtisch. Hast Du meinen langen Brief vom 10. Mai inzwischen bekommen? – Von Hermann hörte ich noch nichts, ich bin so schrecklich gespannt… Bei Deinen Briefen fiel mir übrigens ein Brief in die Hände, den Du kurz nachdem Du Tripolis verlassen hattest, geschrieben hattest. Darin schildertest Du mir noch einmal ausführlich Eure gemeinsamen Erlebnisse in Tripolis. Es war so schön und interessant, dies alles noch einmal zu lesen. Wie wunderschön wird das sein, wenn Ihr nun Gelegenheit habt, Euch wiederzusehen, und der vergangenen Tage zu gedenken und alles noch einmal in Euch wachzurufen. So viele schöne und unvergessliche Stunden habt Ihr dort zusammen verbracht – Du schriebst so schön von den Abenden am Kantinenwagen, im Silberschein des Mondes und der hellen Sterne, wenn Ihr alle am Radio saßet oder miteinander Lieder in die Nacht sangt… ganz weit in der Ferne bellte ein Hund und die Grillen zirpten – o, wenn ich auch nicht dabei war, so kann ich mir alles so gut vorstellen und ausmalen… Und dann die Stunden der Gefahr und die bangen Nächte… Dies alles wird Dich mit den Kameraden, mit denen Du dort zusammen warst, doch für immer verbinden, und ich kann mir denken, wie nett das jedesmal ist, wenn einer der Kameraden, die Du von dort her kennst, Dich wieder sieht und Ihr von jenen fernen Tagen erzählt….
Du schicktest mir solch eine schöne Karte “A fenestella a mare chiaro” mit den “berühmten roten Nelken” am Fenster. Welche Bewandtnis hat es mit diesen Nelken? Bitte, erzähle es mir, ja?
Heute bekommst Du auch wieder zwei schöne Gedichtlein – das eine von Löns ist mein liebstes Lied, die Melodie ist so zart und süß wie die Verse selbst. Schon während der Schulzeit liebte ich es sehr und wenn wir es im Liedunterricht sangen – vor jeder Stunde wünschte ich mir dieses Lied. Neulich, als wir unsern letzten Klassentag hatten, sagte noch eine meiner ehemaligen Klassenkameradinnen zu mir: “Wenn ich dieses Liedchen höre, muss ich immer an dich denken, es passt so gut zu dir!” –
Aber nun muss unser Plauderstündchen schon wieder beendet sein, ich habe noch ein wenig zu arbeiten. Schreibe mir bald wieder, und wenn die Zeit zum Schreiben nicht reicht, so sei wenigstens in Gedanken bei
Veiner Geppi
Alle Birken grünen im Moor und Heid,
Jeder Brambusch leuchtet wie Gold,
Alle Heidlerchen dudeln vor Fröhlichkeit,
Jeder Birkhahn kullert und tollt.
Meine Augen, die gehen wohl hin und her
Auf dem braunen, weissflockigen Moor
Auf dem grauen, grünschäumenden Heidemeer
Und schweben zum Himmel empor.
Zum Blauhimmel hin, wo ein Wölklein zieht
Wie ein Wollgrasflöckchen so leicht,
Und mein Herz es singt ein leises Lied,
Das auf zum Himmel steigt.
Ein leises Lied, ein stilles Lied,
Ein Lied so leicht und so lind,
Wie ein Wölklein, das über die Bläue zieht,
Wie ein Wollgrasflöcklein im Wind….
Löns
Note
trad.it.
Solingen, 12 maggio 1943
Amore mio[1],
Da quattro giorni non ho più ricevuto posta da te, e questo negli ultimi tempi è accaduto di rado, così mi preoccupo un po’ ogni volta che si interrompe il ritmo delle lettere. Non sarai malato, vero? O è successo qualcosa?
Beh, forse questa sera, quando tornerò a casa, ci sarà posta — è sempre la prima cosa che guardo, appena entro. E di recente, quasi sempre, c’era una tua lettera, di solito ogni due o tre giorni.
Domenica scorsa — era una giornata di pioggia, poco piacevole ma perfetta per restare in casa a rimettere ordine — ho tirato fuori tutte le tue lettere, cartoline e fotografie, e ho visto che la nostra corrispondenza è diventata davvero molto ricca. Ad aprile ne ho contate in tutto tredici, e all’inizio passavano settimane, persino mesi, tra una e l’altra… Ma è bello poterci raccontare tante cose e chiacchierare in questo modo, non è vero? Si ha quasi l’impressione di dover scrivere ogni giorno, almeno poche parole, quando non c’è tempo per una lunga lettera.
Così oggi voglio mandarti in fretta ancora un piccolo biglietto, altrimenti anche tu noteresti un vuoto nel regolare arrivo della posta — e questo non ci piace, vero?
Come stai? Cosa fai in questo periodo? Sempre così indaffarato e preso dal lavoro?
Stasera, tra l’altro, ti scrivo seduta alla tua scrivania.
Hai ricevuto la mia lunga lettera del 10 maggio?
Di Hermann non ho ancora avuto notizie; sono così terribilmente curiosa…
Tra le tue lettere mi è capitato tra le mani anche un vecchio scritto, una tua lettera inviata poco dopo che avevi lasciato Tripoli. In essa mi descrivevi in modo così vivido le vostre esperienze comuni laggiù. È stato bello e interessante rileggerla ancora una volta.
Chissà che meraviglia sarà, quando avrete occasione di rivedervi, di ricordare insieme quei giorni e di far rivivere dentro di voi tutte quelle esperienze. Quante ore belle e indimenticabili avete trascorso lì! Mi hai scritto in modo così poetico delle serate al camioncino della mensa, sotto la luce d’argento della luna e delle stelle, quando ascoltavate la radio o cantavate insieme nella notte…
Lontano si sentiva abbaiare un cane e frinire i grilli — oh, anche se non ero con voi, riesco a immaginare e a vedere tutto così bene…
E poi le ore del pericolo, le notti di ansia… Tutto questo ti legherà per sempre ai compagni con cui hai condiviso quei momenti, e posso ben immaginare quanto sia bello, ogni volta che ne incontri uno, ricordare insieme quei giorni lontani.
Mi hai mandato una bella cartolina, “A fenestella a mare chiaro”, con i famosi garofani rossi alla finestra. Qual è la storia di quei garofani? Raccontamela, sì?
Oggi ti mando anche due bellissime poesiole — una di Löns, la mia canzone preferita. La melodia è dolce e delicata come i versi stessi. L’amavo già ai tempi della scuola, e ogni volta che la cantavamo durante la lezione di musica, la desideravo prima ancora che iniziasse.
Di recente, al nostro ultimo giorno di scuola, una mia vecchia compagna mi ha detto:
“Ogni volta che sento questa canzoncina, penso a te — ti si addice così bene!”
Ma ora la nostra chiacchierata deve finire, ho ancora un po’ di lavoro da fare. Scrivimi presto, e se non hai tempo per una lettera, pensami almeno in silenzio.
(La poesia di Hermann Löns)
Tutte le betulle sono verdi nella brughiera e nella landa,
ogni cespuglio di prugnolo brilla come oro,
tutte le allodole trillano di gioia,
ogni gallo cedrone gioca e si rotola.
I miei occhi vagano qua e là
sulla bruna brughiera dai fiocchi bianchi,
sul mare di erica dal verde spumeggiante,
e fluttuano verso il cielo.
Verso il cielo azzurro, dove passa una nuvoletta,
leggera come un fiocco di lana,
e il mio cuore canta una dolce canzone
che si innalza verso il cielo.
Una canzone lieve, una canzone silenziosa,
una canzone così leggera e gentile,
come una nuvoletta che attraversa l’azzurro,
come un fiocco di lana nel vento.
– Löns
trad. eng
Solingen, 12 May 1943
My dearest,
I haven’t received any mail from you for four days now, and that’s something that hardly ever happens lately, so I get a bit worried whenever there’s a pause in your letters. You’re not ill, are you? Or has something happened?
Well, perhaps there’ll be a letter waiting for me tonight when I get home — that’s always the first thing I look for. And lately, there’s almost always been a letter from you, usually every two or three days.
Last Sunday — it was a gloomy, rainy day, perfect for staying home and tidying things up — I took out all your letters, postcards, and photographs and realized that our correspondence has become truly extensive. In April alone I counted thirteen letters, whereas at the beginning there were weeks — even months — between them. But isn’t it wonderful that we can tell each other so much and keep talking in this way? One feels as though one should write at least a few words every day, even when there isn’t time for a long letter.
So today I just want to send you a quick little note — otherwise, you’d notice a gap in the regular arrival of letters, and neither of us likes that, do we?
How are you, and what are you doing these days? Still so busy and caught up in your work?
By the way, I’m writing to you tonight at your desk.
Have you received my long letter from May 10?
I haven’t heard anything from Hermann yet — I’m terribly curious…
Among your letters I came across one you wrote shortly after leaving Tripoli. In it you described your shared experiences there in such vivid detail. It was so lovely and interesting to read it all again.
How wonderful it will be when you finally have the chance to see each other again — to recall those days and bring everything back to life within you. You spent so many beautiful, unforgettable hours there together. You wrote so beautifully about the evenings by the canteen truck, in the silvery light of the moon and the bright stars, when you all sat by the radio or sang songs into the night…
Far away, a dog was barking and the crickets were chirping — oh, even though I wasn’t there, I can picture it all so clearly…
And then the hours of danger, the anxious nights… All of this will forever bind you to the comrades who shared those times with you. I can well imagine how nice it is each time you meet one of them again and talk about those distant days.
You sent me such a lovely postcard — “A fenestella a mare chiaro” — with the famous red carnations on the window. What is the story behind those carnations? Please, tell me!
Today I’m sending you two beautiful little poems — one by Hermann Löns, my favorite song. Its melody is as soft and tender as the verses themselves. I already loved it back in school, and whenever we sang it in music class, it was the song I always wished for most.
Just recently, on our last day of school, one of my former classmates said to me:
“Whenever I hear that little song, I always think of you — it suits you so well.”
But now our little chat must end again; I still have some work to do. Write to me soon, and if you don’t have time for a letter, then at least be with me in your thoughts.
Poem by Hermann Löns
All the birches are green on moor and heath,
Every sloe bush glows like gold,
All the skylarks trill in joy,
Every blackcock tumbles and rolls.
My eyes wander here and there
Over the brown, white-flecked moor,
Over the gray, green-foaming sea of heath,
And rise toward the sky.
Up to the blue sky, where a little cloud drifts by,
As light as a tuft of cotton grass,
And my heart sings a gentle song
That rises up to heaven.
A gentle song, a quiet song,
A song so light and soft,
Like a little cloud that drifts through the blue,
Like a tuft of cotton grass in the wind.
— Hermann Löns
Contesto storico
Questa lettera è scritta a Solingen (Renania Settentrionale-Vestfalia, Germania) il 12 maggio 1943, durante la Seconda guerra mondiale.
Il tono e i riferimenti suggeriscono una corrispondenza privata tra una Maria Antonietta Basile e il militare tedesco Veiner Geppi (Joseph), dislocato nel Mediterraneo, probabilmente in Libia (Tripoli è citata esplicitamente).
Il testo rivela una scrittura intima, parte di un lungo scambio epistolare: un linguaggio affettuoso, colto e riflessivo, tipico di una corrispondenza sentimentale durante il conflitto.
[1] Maria Antonietta Basile, moglie di Luigi Marziani (Senigallia, 26 agosto 1900 – Roma 16 agosto 1977) Odontoiatra. Esperto in Chirurgia orale, di fama internazionale per aver sperimentato il primo impianto sottoperiosteo a griglia di Tantalio.(fonte)
Nella S∴G∴L∴N∴I∴ degli Antichi Liberi Accettati Massoni di Piazza del Gesù, sedente in Roma,
Maria Antonietta Basile ricopriva il ruolo di Gr∴ Seg∴ Add∴ Relaz∴ Estere,
M. Antonietta Marziani Basile 33∴
Nel documento della CAMERA DEI DEPUTATI SENATO DELLA REPUBBLICA. IX LEGISLATURA, Doc. XXIII n. 2-quater/6/IV
COMMISSIONE PARLAMENTARE D’INCHIESTA SULLA LOGGIA MASSONICA P2
ALLEGATI ALLA RELAZIONE, SERIE Il: DOCUMENTAZIONE RACCOLTA DALLA COMMISSIONE, VOLUME VI, Loggia P2 e Massoneria. TOMO IV. ROMA 1987
– È presente alla pag. 192
GRAN SEGR.·. ADD:. RELAZ:. ESTERE M. Antonietta MARZIANI BASILE 33:.
– A pag 178
Nella Tornata Ordinaria della Giunta Esecutiva dell’Ordine dell’8° giorno del III mese dell’A. L. 5973
Prot. n. 0/2481 – G/m
Nell’Ordine del giorno
al punto 6) Relazioni. Internazionali: Relatrice l’Elett.ma e Pot.ma Sor. Maria Antonietta MARZIANI BASILE, Gran Segretario alle Relazioni Estere ;
– A pag. 542
per: TRAITE DE “L’UNION MACONNI DE MEDITERRANEENNE”
A la suite des élections qui se sont déroulées conformément aux Règlements de l’U:.M:.M:., le.Oomité Exécutif sera composé comme suit pendant lescinq premièree annéee:
GRAN SEGR.·. ADD:. RELAZ:. ESTERE M. Antonietta MARZIANI BASILE 33:.(fonte)



